5 décembre 2009
6
05
/12
/décembre
/2009
11:34
L’auteur Jean Blaise jette un pavé original dans la mare déjà chahutée du monde de l’entreprise en signant le premier dictionnaire du
jargon d’entreprise. "Culture d’entreprise, benchmarking, transversalité, expertise, mutualisation, synergie, facilitateur, etc"… tous ces mots étranges sont disséqués avec une plume impitoyable
démontant le discours de tartuffe qui sévit dans l’entreprise et que le ridicule ne tue pas quand il se drape d’une solennité de pacotille.
Jean Blaise a choisi la forme d’un dictionnaire linguistique entreprise / français qui restitue ses propres observations dans les innombrables réunions auxquelles il a participé ou la centaine d’e-mails qu’il reçoit chaque jour. Une collecte étalée sur plusieurs années avec, au final, près de 400 termes, expressions et notions recensés et expliqués sur 128 pages en format poche.
Jean Blaise témoigne : “Le langage d’entreprise est fascinant, il ne recule devant aucun emprunt saugrenu à des univers sans grand rapport : militaire, sportif, scientifique, religieux. Quand il n’abuse pas des anglicismes, des formules qui claquent, des néologismes baroques et des concepts imaginaires. Il était temps de démasquer méthodiquement cette loufoquerie qui se prend très au sérieux.”
Le livre est intitulé “Dictionnaire du jargon d’entreprise” et propose, en plus des strictes définitions de chaque entrée, des exemples ainsi que des conseils sur leur emploi ou des éclairages étymologiques assortis de réflexions sociologiques décapantes sur les cadres et les dirigeants.
Exemple de "novlangue" pratiquée dans les "open spaces":
Dead-line" : pour date limite,
"impacter" : pour influencer,
"b-à-ter" : pour bon-à-tirer, ou ce très laid
"je reviens vers vous" : pour exprimer l'idée qu'on rappellera un jour.
Jean Blaise a choisi la forme d’un dictionnaire linguistique entreprise / français qui restitue ses propres observations dans les innombrables réunions auxquelles il a participé ou la centaine d’e-mails qu’il reçoit chaque jour. Une collecte étalée sur plusieurs années avec, au final, près de 400 termes, expressions et notions recensés et expliqués sur 128 pages en format poche.
Jean Blaise témoigne : “Le langage d’entreprise est fascinant, il ne recule devant aucun emprunt saugrenu à des univers sans grand rapport : militaire, sportif, scientifique, religieux. Quand il n’abuse pas des anglicismes, des formules qui claquent, des néologismes baroques et des concepts imaginaires. Il était temps de démasquer méthodiquement cette loufoquerie qui se prend très au sérieux.”
Le livre est intitulé “Dictionnaire du jargon d’entreprise” et propose, en plus des strictes définitions de chaque entrée, des exemples ainsi que des conseils sur leur emploi ou des éclairages étymologiques assortis de réflexions sociologiques décapantes sur les cadres et les dirigeants.
Exemple de "novlangue" pratiquée dans les "open spaces":
Dead-line" : pour date limite,
"impacter" : pour influencer,
"b-à-ter" : pour bon-à-tirer, ou ce très laid
"je reviens vers vous" : pour exprimer l'idée qu'on rappellera un jour.
le Dictionnaire du jargon d'entreprise de Jean Blaise